ترجمه رسمی
توجه داشته باشید که ترجمه رسمی:
1- به چاپ متن ترجمه بر روی سربرگ رسمی قوه قضاییه و مهر شدن آن توسط مترجم رسمی در دفتر ترجمه رسمی گفته میشود. که برای این امر مدرک مورد درخواست باید الزامات لازم برای ترجمه رسمی را داشته باشد. تقریبا تمامی این الزامات و شرایط در بخش شرایط ترجمه و تایید قید شده اند.
2- تایید ترجمه بوسیله دادگستری و وزارت خارجه یک امر اختیاری است که به درخواست مشتریان انجام میشود، ولی بدون این تاییدات نیز ترجمه با شرایط ذکر شده رسمی است. (توجه داشته باشید که قوه قضاییه مدارک را تایید مینماید ولی دادگستری در بین مترجمین مصطلح شده است).
اسناد و مدارک قابل ترجمه رسمی بطور معمول به بخشهای ذیل قابل تقسیم است:
- ترجمه مدارک هویتی و شخصی از جمله شناسنامه و کارت ملی
- ترجمه اسناد از جمله سند ملک و سند خودرو
- ترجمه مدارک دانشگاهی از جمله ریز نمرات و دانشنامه ها و گواهی های تحصیلی
- ترجمه گواهی های آموزشی از جمله گواهی فنی و حرفه ای و گواهی های آموزشگاهی
- ترجمه مدارک تحصیلی صادر شده از آموزش و پرورش
- ترجمه مدارک شعلی از جمله گواهی سابقه کار و قرارداد، حکم کارگزینی و فیش حقوقی
- ترجمه مدارک شرکتی از جمله روزنامه رسمی، اساسنامه، برگه های مالیاتی و لیست بیمه
-
امور مربوط به اتباع بیگانه و اسناد صادره از خارج از کشور